翻 訳 オンライン 講 座

 

講座の詳細

【名称】: 翻訳オンライン講座 〜基礎篇

【目的】: 翻訳の基本知識(職業としての翻訳の位置付け、および翻訳過程)と基本技術を身につけて、総合篇での広範囲にわたる翻訳作業に備えること。

【受講資格】: 日本語が母国語または準母国語であること。英語の上級の文法知識と解釈力を備えていること。翻訳の経験は問いません。

【受講効果】: 各コース終了された方に終了証書を発行いたします。実力コースを終了された方は、弊社でのフリーランス翻訳家として登録していただけます。

【カリキュラム】(基礎篇)

第 1 章 翻訳理論

・ 表層構造と深層構造
・ 翻訳における表層構造と深層構造
・ 翻訳の過程
・ ことばからイメージへの変換


第 2 章 無生物主語 I
    

・ 無生物は日本語の主語になりにくい
・ 副詞的に訳す 「〜により」「〜によって」は慎重に
・ 受動態を使って原文の主語を隠す

・ 自動詞を使って原文の主語を隠す


第 3 章 無生物主語 II
・ 無生物主語に伴う動詞
・ 無生物主語を訳すときの 3 つのルール
・ 無生物主語を日本語でも主語として使える場合

第 4 章 名詞句 I
・ 名詞句内の語順
・ 名詞の中に動詞を見る

第 5 章 名詞句 II
・ 名詞の中に形容詞を見る
・ 動詞 + er の訳し方
第 6 章 順行訳 I
・ 名詞を修飾する語句
・ 修飾語の数が多いとき
・ 修飾語が長いとき

第 7 章 順行訳 II
・ 順行訳で追加することば
・ 順行訳と時の接続詞
・ 順行訳と結果の不定詞


第 8 章 応用演習 I


第 9 章 応用演習 II


第 10章 応用演習 III


期間】: 最大 6 ヶ月。 毎回二週間に一度とか、10 日に一度とか決まった日に 課題を提出するのが望ましい。最大6 ヶ月まで有効。 *この期間内であれば、自分のペースで受講が可能です。

受講方法: 受講登録後、受講料をお支払いください。(支払い方法については、お申し込みをご覧ください) その後、テキストを郵送いたします。各章を自習された上で、各章の最後にある課題に取り組んでください。その課題をワード文書(テキスト文書でも可)にして、e-mailで お送りください。送り先アドレスは、登録後にお知らせいたします。添削結果 をメールにて返送いたします。

お申し込み】: 随時。受講料は、 $600 (テキスト込み)です。

米国にお住まいの方: 
1. クレジットカード (Visa あるいは Master のみ)の情報を電話または、ファックスにて連絡ください。
2. チェックを藍青宛てに送付してください。

日本にお住まいの方:
1. クレジットカード (Visa あるいは Master のみ)の情報をファックスにて連絡ください。
2. 日本にある藍青の銀行口座にお振込みください。(登録していただいた方にご案内差し上げます)

必要なシステム: インターネット接続、メールアカウントを持っていること。(hotmail は不可)、日本語システム(日本語のメールが使えること)、Microsoft Word および、Acrobat Reader。

PDF 体験ミニレッスン